Právo - 16.11.2007
Z redakční pošty
protože jste před několika dny prohlásil, že se cítíte poctěn tím, že jste
označován za Dona Quijota, bojujícího proti těm, kdo věří, že klimatické změny
působí z velké části lidé, a protože jsem se doslechl, že jste se v mládí věnoval
studiu španělštiny, připomínám: Miguel Cervantes de Saavedra pro svého hrdinu
používá často označení „Caballero de la Triste Figura“, což se v češtině překládá
jako „rytíř smutné postavy“. Dále bych rád podotkl, že se ve španělštině užívá
slova „quijotada“ výhradně v pejorativním smyslu.
S projevem úcty RICHARD FALBR